Quando se escreve o hiragana e katakana utilizamos dois “acentos” chamados de dakuten (濁点 だくてん) e handakuten (半濁点 はんだくてん).
O dakuten, também chamado de dakuonpu (濁音符 だくおんぷ), ou popularmente de tenten (てんてん), é parecido com haspas ( ゛) e utilizado nas letras da linha do “ka”, “sa”, “ta” e “ha”.
O handakuten, também chamado de (半濁音符 はんだくおんぷ), ou popularmente de maru (まる), é parecido ao simbolo de graus ( °).
No caso do handakuten, ele só é usado nas letras da linha do “ha”.
Quando se adiciona o “tenten” ou o “maru”nas letras, a pronunciação fica como a seguir.
Não esqueça que o “e” e “o” são com som grave.
A linha do “ka” (か) muda para “ga” (が): “ga”, “gu” e “go” são como no português; “gi” é como “gui” em “guilhotina”; “ge” como “gue” em “guerra”.
A linha do “sa” (さ) muda para “za”: “za”, “zu”, “ze” e “zo” são como no português; “ji” é como “di” em “dia”.
A linha do “ta” (た) muda para “da” (だ): “da”, “de” e “do” são como no português; a pronunciação do “di” naõ muda comparado com “ji”, mudando somente na escrita; o “du” é uma pronunciação que não temos no português, é como se tivesse um “z” no meio (“dzu”).